Translate

Showing posts with label Richard Costa. Show all posts
Showing posts with label Richard Costa. Show all posts

Mircea Eliade sobre Cioran

..."Como eu admiro E. M. Cioran por sua incomparável maestria na arte epistolar. Penso que penetrei seu segredo: Cioran nunca escreve uma carta por força de obrigação, ou porque não tem nada melhor a fazer, mas somente quando ele sente a necessidade de se comunicar com alguém, seja amigo ou estranho. E sua carta reflete seu ânimo no momento, um ânimo atemporal de qualquer modo -- de qualquer maneira, além do momento histórico."...

Em seu diário - Sem Lembranças (1057-1969) - Universidade de Chicago Press
Traduzido do Inglês para o Português por Richard Costa

A beleza das flamas


A beleza das flamas jaz em sua estranha magia, além de toda proporção e harmonia. Sua diáfana chama simboliza tanto graça quanto tragédia, inocência e desespero, tristeza e volúpia. A ardente transcendência tem algo da leveza de grandes purificações. Quisera que sua ígnea transcendência me enlevasse para o alto e me lançasse em um mar de flamas, onde, consumido por sua delicadeza e suas insidiosas línguas, eu morreria uma morte extática. A beleza das flamas cria a ilusão de uma morte pura, sublime, similar à luz da aurora. Imaterial, a morte em flamas é como uma ardência de leves, graciosas asas. Apenas mariposas morrem em flamas? E quanto àqueles que são devorados pelas flamas em seu interior?

from EM Cioran's book "Pe culmile disperarii" - Bucuresti, Romania 1934
Traduzido do Inglês para o Português por Richard Costa